Les fragments arabes du Commentaire moyen d’Averroès à l’Éthique à Nicomaque, 2019
By: Frédérique Woerther
Title Les fragments arabes du Commentaire moyen d’Averroès à l’Éthique à Nicomaque
Type Article
Language French
Date 2019
Journal Oriens
Volume 47
Issue 3-4
Pages 244–312
Categories Commentary, Aristotle, Nicomachean ethics, Ethics
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"5109","_score":null,"_source":{"id":5109,"authors_free":[{"id":5884,"entry_id":5109,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Les fragments arabes du Commentaire moyen d\u2019Averro\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Les fragments arabes du Commentaire moyen d\u2019Averro\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque"},"abstract":"","btype":3,"date":"2019","language":"French","online_url":"","doi_url":"","ti_url":"","categories":[{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"},{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"},{"id":22,"category_name":"Ethics","link":"bib?categories[]=Ethics"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":5109,"journal_id":null,"journal_name":"Oriens","volume":"47","issue":"3-4","pages":"244\u2013312"}},"sort":[2019]}

Le statut «scientifique» de l’éthique d’après le Commentaire moyen d’Averroès à l’Éthique à Nicomaque d’Aristote, 2018
By: Frédérique Woerther
Title Le statut «scientifique» de l’éthique d’après le Commentaire moyen d’Averroès à l’Éthique à Nicomaque d’Aristote
Type Article
Language French
Date 2018
Journal Oriens
Volume 46
Issue No. 3/4
Pages 332–367
Categories Aristotle, Commentary, Nicomachean ethics
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
Following an exegetical method similar to the one used two years earlier in his Middle Commentary on Aristotle’s Rhetoric, Averroes usually stays very close to the Arabic version of the Nicomachean Ethics in his Middle Commentary on Aristotle’s Nicomachean Ethics. For he mostly reproduces Aristotle’s text without reformulating it. When necessary he nonetheless deletes the most obscure passages and develops those requiring more explanation, adding examples and replacing some terms with other terms, usually technical ones. By doing so, Averroes gives the ten Books of Aristotle’s treatise a greater unity and coherence. One of the commonest modifications that Averroes introduced in the Middle Commentary on Aristotle’s Nicomachean Ethics on the microstructural level is the use of the term scientia/ ḥokhma to refer to the content of the Ethics, whereas Aristotle’s text had no specific word for this. Likewise, Averroes makes clear in the first lines of his Commentary on the Republic that the discursive mode he is going to follow is the mode of scientific or theoretical arguments, not dialectical arguments. Hence, bestowing the status of a «science» on ethics (and on politics) clearly seems problematic – from a strictly Aristotelian perspective at any rate. This contribution seeks to understand, from Books I and X of Averroes’ Middle Commentary on Aristotle’s Nicomachean Ethics, how the «scientific» status of ethics shall be understood, by observing in particular the inscription of the Ethics in the knowledge system as Averroes conceives it, and by raising the question of the addressee of his Middle Commentary, who obviously is no longer the Aristotelian figure of the legislator ἐπιειϰής.

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"5407","_score":null,"_source":{"id":5407,"authors_free":[{"id":6268,"entry_id":5407,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Le statut \u00abscientifique\u00bb de l\u2019\u00e9thique d\u2019apr\u00e8s le Commentaire moyen d\u2019Averro\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Aristote","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Le statut \u00abscientifique\u00bb de l\u2019\u00e9thique d\u2019apr\u00e8s le Commentaire moyen d\u2019Averro\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Aristote"},"abstract":"Following an exegetical method similar to the one used two years earlier in his Middle Commentary on Aristotle\u2019s Rhetoric, Averroes usually stays very close to the Arabic version of the Nicomachean Ethics in his Middle Commentary on Aristotle\u2019s Nicomachean Ethics. For he mostly reproduces Aristotle\u2019s text without reformulating it. When necessary he nonetheless deletes the most obscure passages and develops those requiring more explanation, adding examples and replacing some terms with other terms, usually technical ones. By doing so, Averroes gives the ten Books of Aristotle\u2019s treatise a greater unity and coherence. One of the commonest modifications that Averroes introduced in the Middle Commentary on Aristotle\u2019s Nicomachean Ethics on the microstructural level is the use of the term scientia\/ \u1e25okhma to refer to the content of the Ethics, whereas Aristotle\u2019s text had no specific word for this. Likewise, Averroes makes clear in the first lines of his Commentary on the Republic that the discursive mode he is going to follow is the mode of scientific or theoretical arguments, not dialectical arguments. Hence, bestowing the status of a \u00abscience\u00bb on ethics (and on politics) clearly seems problematic \u2013 from a strictly Aristotelian perspective at any rate. This contribution seeks to understand, from Books I and X of Averroes\u2019 Middle Commentary on Aristotle\u2019s Nicomachean Ethics, how the \u00abscientific\u00bb status of ethics shall be understood, by observing in particular the inscription of the Ethics in the knowledge system as Averroes conceives it, and by raising the question of the addressee of his Middle Commentary, who obviously is no longer the Aristotelian figure of the legislator \u1f10\u03c0\u03b9\u03b5\u03b9\u03f0\u1f75\u03c2.","btype":3,"date":"2018","language":"French","online_url":"https:\/\/www.jstor.org\/stable\/26572345","doi_url":"","ti_url":"","categories":[{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":5407,"journal_id":null,"journal_name":"Oriens","volume":"46","issue":"No. 3\/4 ","pages":"332\u2013367"}},"sort":[2018]}

Les noms propres dans le Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque d’Averroès. Contribution à une étude sur les traductions latine et hébraïque du Commentaire,, 2017
By: Frédérique Woerther
Title Les noms propres dans le Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque d’Averroès. Contribution à une étude sur les traductions latine et hébraïque du Commentaire,
Type Article
Language French
Date 2017
Journal Bulletin de Philosophie Médiévale
Volume 59
Pages 3–32
Categories Commentary, Nicomachean ethics
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
Les présentes remarques se proposent d’observer la façon dont les noms propres ont été traités par Averroès dans son Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque (= CmEN), rédigé à partir de la traduction arabe du traité aristotélicien (ENar), dont une seule copie unique existe aujourd’hui, conservée dans la bibliothèque Quaraouiyine de Fès. Perdu dans sa version originale arabe, ce Commentaire n’existe – à l’exception d’une trentaine de petits fragments – que dans sa traduction latine, réalisée en 1240 par Hermann l’Allemand, et dans sa traduction hébraïque, achevée par Samuel de Marseille en 1340. Analyser l’attitude d’Averroès devant les noms propres de ENar, qui pour la plupart ont été translittérés par le traducteur arabe, entraîne par voie de conséquence un examen de la façon dont Hermann et Samuel ont à leur tour réagi face à des noms propres (quand ils ont été conservés par Averroès dans son Commentaire), dont ils ne connaissaient pas nécessairement les référents puisqu’ils appartiennent à une aire culturelle différente de la leur.

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"5125","_score":null,"_source":{"id":5125,"authors_free":[{"id":5900,"entry_id":5125,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Les noms propres dans le Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Averro\u00e8s. Contribution \u00e0 une \u00e9tude sur les traductions latine et h\u00e9bra\u00efque du Commentaire,","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Les noms propres dans le Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Averro\u00e8s. Contribution \u00e0 une \u00e9tude sur les traductions latine et h\u00e9bra\u00efque du Commentaire,"},"abstract":"Les pr\u00e9sentes remarques se proposent d\u2019observer la fa\u00e7on dont les noms propres ont \u00e9t\u00e9 trait\u00e9s par Averro\u00e8s dans son Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque (= CmEN), r\u00e9dig\u00e9 \u00e0 partir de la traduction arabe du trait\u00e9 aristot\u00e9licien (ENar), dont une seule copie unique existe aujourd\u2019hui, conserv\u00e9e dans la biblioth\u00e8que Quaraouiyine de F\u00e8s. Perdu dans sa version originale arabe, ce Commentaire n\u2019existe \u2013 \u00e0 l\u2019exception d\u2019une trentaine de petits fragments \u2013 que dans sa traduction latine, r\u00e9alis\u00e9e en 1240 par Hermann l\u2019Allemand, et dans sa traduction h\u00e9bra\u00efque, achev\u00e9e par Samuel de Marseille en 1340. Analyser l\u2019attitude d\u2019Averro\u00e8s devant les noms propres de ENar, qui pour la plupart ont \u00e9t\u00e9 translitt\u00e9r\u00e9s par le traducteur arabe, entra\u00eene par voie de cons\u00e9quence un examen de la fa\u00e7on dont Hermann et Samuel ont \u00e0 leur tour r\u00e9agi face \u00e0 des noms propres (quand ils ont \u00e9t\u00e9 conserv\u00e9s par Averro\u00e8s dans son Commentaire), dont ils ne connaissaient pas n\u00e9cessairement les r\u00e9f\u00e9rents puisqu\u2019ils appartiennent \u00e0 une aire culturelle diff\u00e9rente de la leur.","btype":3,"date":"2017","language":"French","online_url":"","doi_url":"https:\/\/doi.org\/10.1484\/J.BPM.5.115827","ti_url":"","categories":[{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":5125,"journal_id":null,"journal_name":"Bulletin de Philosophie M\u00e9di\u00e9vale","volume":"59","issue":"","pages":"3\u201332"}},"sort":[2017]}

Les Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum, 2016
By: Frédérique Woerther
Title Les Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum
Type Article
Language French
Date 2016
Journal Archives d’Histoire Doctrinale et Littéraire du Moyen Âge
Volume 83
Pages 115–147
Categories Aristotle, Commentary, Ethics, Nicomachean ethics
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"5201","_score":null,"_source":{"id":5201,"authors_free":[{"id":5994,"entry_id":5201,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Les Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Les Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum"},"abstract":"","btype":3,"date":"2016","language":"French","online_url":"https:\/\/www.jstor.org\/stable\/44471241","doi_url":"","ti_url":"","categories":[{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"},{"id":22,"category_name":"Ethics","link":"bib?categories[]=Ethics"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":5201,"journal_id":null,"journal_name":"Archives d\u2019Histoire Doctrinale et Litt\u00e9raire du Moyen \u00c2ge","volume":"83","issue":"","pages":"115\u2013147"}},"sort":[2016]}

De l’ὑπόκρισις au أخذ بالوجوه. L’interprétation de l’action oratoire par Averroès dans le Commentaire moyen à la Rhétorique d’Aristote, 2015
By: Frédérique Woerther
Title De l’ὑπόκρισις au أخذ بالوجوه. L’interprétation de l’action oratoire par Averroès dans le Commentaire moyen à la Rhétorique d’Aristote
Transcription De l’hypokrisis au akhdh bi-l-wujûd. L’interprétation de l’action oratoire par Averroès dans le commentaire moyen à la Rhétorique d’Aristote
Type Article
Language French
Date 2015
Journal Studia Graeco-Arabica
Volume 5
Pages 59-76
Categories Aristotle, Rhetoric, Commentary
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
The notion of ὑπόκρισις (hypokrisis) was employed for the first time with the meaning of “rhetorical delivery” in Aristotle’s Rhetoric, where it is the target of a short and highly critical analysis. A practice borrowed directly from the theatre, and apparently resistant to any form of technicisation that might give it a legitimate place alongside the other means of rhetorical persuasion, ὑπόκρισις (hypokrisis) was nevertheless extremely effective–as Aristotle acknowledged with undisguised irritation. In the face of Aristotle’s ambivalence, and torn between a purist and idealist conception of rhetoric on the one hand, and the contemporary reality of speech, which required him to recognise a practice of which he could not approve, on the other, what was Averroes’ attitude in his Middle Commentary on the Rhetoric? Dependent on the Arabic version of the Rhetoric where the term ὑπόκρισις (hypokrisis) was – with one exception – translated by the expression أخذ بالوجوه (aḫḏ bi-l-wuǧūh) – “the taking of faces” –, has Averroes followed Aristotle in his hesitations and reticences? Or has he instead chosen to legitimise the use of hypokrisis in rhetorical technique? The analysis of the Rushdian interpretation of the ‘taking of faces’ will allow a better understanding of Averroes’ exegetical method, and grasp of what it meant, to him, to be faithful to the First Master.

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"2050","_score":null,"_source":{"id":2050,"authors_free":[{"id":2495,"entry_id":2050,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"De l\u2019\u1f51\u03c0\u03cc\u03ba\u03c1\u03b9\u03c3\u03b9\u03c2 au \u0623\u062e\u0630 \u0628\u0627\u0644\u0648\u062c\u0648\u0647. L\u2019interpr\u00e9tation de l\u2019action oratoire par Averro\u00e8s dans le Commentaire moyen \u00e0 la Rh\u00e9torique d\u2019Aristote","title_transcript":"De l\u2019hypokrisis au akhdh bi-l-wuj\u00fbd. L\u2019interpr\u00e9tation de l\u2019action oratoire par Averro\u00e8s dans le commentaire moyen \u00e0 la Rh\u00e9torique d\u2019Aristote","title_translation":"","main_title":{"title":"De l\u2019\u1f51\u03c0\u03cc\u03ba\u03c1\u03b9\u03c3\u03b9\u03c2 au \u0623\u062e\u0630 \u0628\u0627\u0644\u0648\u062c\u0648\u0647. L\u2019interpr\u00e9tation de l\u2019action oratoire par Averro\u00e8s dans le Commentaire moyen \u00e0 la Rh\u00e9torique d\u2019Aristote"},"abstract":"The notion of \u1f51\u03c0\u03cc\u03ba\u03c1\u03b9\u03c3\u03b9\u03c2 (hypokrisis) was employed for the first time with the meaning of \u201crhetorical delivery\u201d in Aristotle\u2019s Rhetoric, where it is the target of a short and highly critical analysis. A practice borrowed directly from the theatre, and apparently resistant to any form of technicisation that might give it a legitimate place alongside the other means of rhetorical persuasion, \u1f51\u03c0\u03cc\u03ba\u03c1\u03b9\u03c3\u03b9\u03c2 (hypokrisis) was nevertheless extremely effective\u2013as Aristotle acknowledged with undisguised irritation. In the face of Aristotle\u2019s ambivalence, and torn between a purist and idealist conception of rhetoric on the one hand, and the contemporary reality of speech, which required him to recognise a practice of which he could not approve, on the other, what was Averroes\u2019 attitude in his Middle Commentary on the Rhetoric? Dependent on the Arabic version of the Rhetoric where the term \u1f51\u03c0\u03cc\u03ba\u03c1\u03b9\u03c3\u03b9\u03c2 (hypokrisis) was \u2013 with one exception \u2013 translated by the expression \u0623\u062e\u0630 \u0628\u0627\u0644\u0648\u062c\u0648\u0647 (a\u1e2b\u1e0f bi-l-wu\u01e7\u016bh) \u2013 \u201cthe taking of faces\u201d \u2013, has Averroes followed Aristotle in his hesitations and reticences? Or has he instead chosen to legitimise the use of hypokrisis in rhetorical technique? The analysis of the Rushdian interpretation of the \u2018taking of faces\u2019 will allow a better understanding of Averroes\u2019 exegetical method, and grasp of what it meant, to him, to be faithful to the First Master.","btype":3,"date":"2015","language":"French","online_url":"","doi_url":"","ti_url":"","categories":[{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":48,"category_name":"Rhetoric","link":"bib?categories[]=Rhetoric"},{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":2050,"journal_id":null,"journal_name":"Studia Graeco-Arabica","volume":"5","issue":null,"pages":"59-76"}},"sort":[2015]}

Averroes' Middle Commentary on Book I of the Nicomachean Ethics, 2014
By: Steven Harvey, Frédérique Woerther
Title Averroes' Middle Commentary on Book I of the Nicomachean Ethics
Type Article
Language English
Date 2014
Journal Oriens
Volume 42
Issue 1-2
Pages 254-287
Categories Aristotle, Nicomachean ethics, Commentary
Author(s) Steven Harvey , Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
The conventional view of the previous century that Averroes’ middle commentaries (talāḫīṣ) on Aristotle are all of the same form and style is no longer tenable. A full and accurate account of the similarities and differences among Averroes’ talāḫīṣ on Aristotle must consider all of them. Perhaps the least studied and least known of these middle commentaries is the one on the Nicomachean Ethics, a text which is extant today only in a critically edited medieval Hebrew translation and an as yet unedited medieval Latin translation. The two authors of the present article have each studied chapters of this commentary independently of each other and have reached different conclusions concerning its value. In this article they present a careful examination of the first book of Averroes’ commentary via its Hebrew translation and Latin translation (primarily through the two oldest and most reliable manuscripts of it) in comparison with the medieval Arabic translation of the Nicomachean Ethics that was used by Averroes (and in light of Aristotle’s Greek text). This study shows an Averroean middle commentary that is not very original and not particularly helpful, especially, for example, when compared to the quite different middle commentaries on Aristotle’s books on natural science. Indeed, he often seems to do little more than copy—not even paraphrase—the Arabic translation. On the other hand, Averroes does not hesitate to insert words as he copies in order to make the text clearer and easier to understand. Where lengthier explanations are needed, they too are attempted, at times in response to problematic translations in the Arabic text before him.

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"2048","_score":null,"_source":{"id":2048,"authors_free":[{"id":2492,"entry_id":2048,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":642,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Steven Harvey","free_first_name":"Steven","free_last_name":"Harvey","norm_person":{"id":642,"first_name":"Steven","last_name":"Harvey","full_name":"Steven Harvey","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/1051482674","viaf_url":"https:\/\/viaf.org\/viaf\/97890242","db_url":"NULL","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Steven Harvey"}},{"id":2493,"entry_id":2048,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Averroes' Middle Commentary on Book I of the Nicomachean Ethics","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Averroes' Middle Commentary on Book I of the Nicomachean Ethics"},"abstract":"The conventional view of the previous century that Averroes\u2019 middle commentaries (tal\u0101\u1e2b\u012b\u1e63) on Aristotle are all of the same form and style is no longer tenable. A full and accurate account of the similarities and differences among Averroes\u2019 tal\u0101\u1e2b\u012b\u1e63 on Aristotle must consider all of them. Perhaps the least studied and least known of these middle commentaries is the one on the Nicomachean Ethics, a text which is extant today only in a critically edited medieval Hebrew translation and an as yet unedited medieval Latin translation. The two authors of the present article have each studied chapters of this commentary independently of each other and have reached different conclusions concerning its value. In this article they present a careful examination of the first book of Averroes\u2019 commentary via its Hebrew translation and Latin translation (primarily through the two oldest and most reliable manuscripts of it) in comparison with the medieval Arabic translation of the Nicomachean Ethics that was used by Averroes (and in light of Aristotle\u2019s Greek text). This study shows an Averroean middle commentary that is not very original and not particularly helpful, especially, for example, when compared to the quite different middle commentaries on Aristotle\u2019s books on natural science. Indeed, he often seems to do little more than copy\u2014not even paraphrase\u2014the Arabic translation. On the other hand, Averroes does not hesitate to insert words as he copies in order to make the text clearer and easier to understand. Where lengthier explanations are needed, they too are attempted, at times in response to problematic translations in the Arabic text before him.","btype":3,"date":"2014","language":"English","online_url":"","doi_url":"https:\/\/doi.org\/10.1163\/18778372-04201009","ti_url":"","categories":[{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"},{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"}],"authors":[{"id":642,"full_name":"Steven Harvey","role":1},{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":2048,"journal_id":null,"journal_name":"Oriens","volume":"42","issue":"1-2","pages":"254-287"}},"sort":[2014]}

Les translittérations dans la version latine du Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque d’Averroès, 2014
By: Frédérique Woerther
Title Les translittérations dans la version latine du Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque d’Averroès
Type Article
Language French
Date 2014
Journal Bulletin de Philosophie médiévale
Volume 56
Pages 61–89
Categories Commentary, Aristotle, Nicomachean ethics, Transmission
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
The present discussion derives from a larger research project that concerns the medieval Latin translation of Averroes’ Middle Commentary on the Nicomachean Ethics. The translation was carried out by Hermann the German in Toledo in 1240. I am concerned here specifically with nine passages that are distributed over three chapters of the Commentary (II.7; IV.1-3) in which the Latin translation is sprinkled with transliterations based on Greek and Arabic terms. These transliterations, which are not glosses, can be understood on several levels, and these, in turn, raise questions about the boundary between transliteration proper and translation that borrows from the source language a term which is then integrated into the Latin lexicon in the form of a calque or ‘loan translation’. Examining these transliterations makes it possible, first, to show that the translator does not follow a uniform method throughout the text, which could imply the existence of several translators or several collaborators with distinct and exclusive areas of expertise, and second, to advance the hypothesis that a Greek copy of the Nicomachean Ethics was available at the time the translation was being executed in 1240. Finally, the discussion of transliterations makes it possible to confirm certain emendations proposed by Ullman in the Arabic edition of the Nicomachean Ethics published by Akasoy and Fidora, as well as to suggest a primary classification of the surviving manuscripts of the Latin version of the Middle Commentary on the Nicomachean Ethics.

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"5291","_score":null,"_source":{"id":5291,"authors_free":[{"id":6110,"entry_id":5291,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Les translitt\u00e9rations dans la version latine du Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Averro\u00e8s","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Les translitt\u00e9rations dans la version latine du Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Averro\u00e8s"},"abstract":"The present discussion derives from a larger research project that concerns the medieval Latin translation of Averroes\u2019 Middle Commentary on the Nicomachean Ethics. The translation was carried out by Hermann the German in Toledo in 1240. I am concerned here specifically with nine passages that are distributed over three chapters of the Commentary (II.7; IV.1-3) in which the Latin translation is sprinkled with transliterations based on Greek and Arabic terms. These transliterations, which are not glosses, can be understood on several levels, and these, in turn, raise questions about the boundary between transliteration proper and translation that borrows from the source language a term which is then integrated into the Latin lexicon in the form of a calque or \u2018loan translation\u2019. Examining these transliterations makes it possible, first, to show that the translator does not follow a uniform method throughout the text, which could imply the existence of several translators or several collaborators with distinct and exclusive areas of expertise, and second, to advance the hypothesis that a Greek copy of the Nicomachean Ethics was available at the time the translation was being executed in 1240. Finally, the discussion of transliterations makes it possible to confirm certain emendations proposed by Ullman in the Arabic edition of the Nicomachean Ethics published by Akasoy and Fidora, as well as to suggest a primary classification of the surviving manuscripts of the Latin version of the Middle Commentary on the Nicomachean Ethics. ","btype":3,"date":"2014","language":"French","online_url":"","doi_url":"","ti_url":"","categories":[{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"},{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"},{"id":40,"category_name":"Transmission","link":"bib?categories[]=Transmission"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":5291,"journal_id":null,"journal_name":"Bulletin de Philosophie m\u00e9di\u00e9vale","volume":"56","issue":"","pages":"61\u201389"}},"sort":[2014]}

Le commentaire par Averroès du chapitre 9 du livre X de l'Éthique à Nicomaque. Pédagogie de la contrainte, habitudes et lois, 2009
By: Maroun Aouad, Frédérique Woerther
Title Le commentaire par Averroès du chapitre 9 du livre X de l'Éthique à Nicomaque. Pédagogie de la contrainte, habitudes et lois
Type Article
Language French
Date 2009
Journal Mélanges de l'Université Saint-Joseph
Volume 62
Pages 353–380
Categories Ethics, Commentary
Author(s) Maroun Aouad , Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
Le texte arabe n'étant pas conservé, les notions en question sont étudiées à partir des versions hébraïque et latin, cette dernière datée de 1260 [p. 367, 378, ou «1240», p. 354 et 355], conservée dans treize mss et treize fois éditée entre 1483 et 1575; on y distingue trois rédactions, la première elle-même connaissant deux versions dont la seconde, celle de deux mss et de l'éd. de 1483, procéderait d'une révision sur le texte arabe postérieure à Hermann; la deuxième rédaction a connu une division en chapitres entièrement nouvelle et des améliorations philologiques sans recours à l'arabe; la troisième rédaction, dépendant de la seconde version de la première rédaction, se trouve dans des éditions du XVIe s. On transcrit ici, p. 362–367, corrigé au besoin sur l'éd. de 1483, et l'on traduit en français, p. 368–378, le texte de l'éd. de Venise, Junte, 1562, réimpr. Francfort 1962, remontant elle aussi à la réd. I, version 2, selon J. B. Korolec, «Mittlerer Kommentar von Averroes zur Nikomachischen Ethic des Aristoteles», Mediaevalia philosophica Polonorum 31, 1992, p. 61–118

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"1459","_score":null,"_source":{"id":1459,"authors_free":[{"id":1661,"entry_id":1459,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1052,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Maroun Aouad","free_first_name":"Maroun","free_last_name":"Aouad","norm_person":{"id":1052,"first_name":"Maroun","last_name":"Aouad","full_name":"Maroun Aouad","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/157523497","viaf_url":"https:\/\/viaf.org\/viaf\/5071598","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Maroun Aouad"}},{"id":1662,"entry_id":1459,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Le commentaire par Averro\u00e8s du chapitre 9 du livre X de l'\u00c9thique \u00e0 Nicomaque. P\u00e9dagogie de la contrainte, habitudes et lois","title_transcript":null,"title_translation":null,"main_title":{"title":"Le commentaire par Averro\u00e8s du chapitre 9 du livre X de l'\u00c9thique \u00e0 Nicomaque. P\u00e9dagogie de la contrainte, habitudes et lois"},"abstract":"Le texte arabe n'\u00e9tant pas conserv\u00e9, les notions en question sont \u00e9tudi\u00e9es \u00e0 partir des versions h\u00e9bra\u00efque et latin, cette derni\u00e8re dat\u00e9e de 1260 [p. 367, 378, ou \u00ab1240\u00bb, p. 354 et 355], conserv\u00e9e dans treize mss et treize fois \u00e9dit\u00e9e entre 1483 et 1575; on y distingue trois r\u00e9dactions, la premi\u00e8re elle-m\u00eame connaissant deux versions dont la seconde, celle de deux mss et de l'\u00e9d. de 1483, proc\u00e9derait d'une r\u00e9vision sur le texte arabe post\u00e9rieure \u00e0 Hermann; la deuxi\u00e8me r\u00e9daction a connu une division en chapitres enti\u00e8rement nouvelle et des am\u00e9liorations philologiques sans recours \u00e0 l'arabe; la troisi\u00e8me r\u00e9daction, d\u00e9pendant de la seconde version de la premi\u00e8re r\u00e9daction, se trouve dans des \u00e9ditions du XVIe s. On transcrit ici, p. 362\u2013367, corrig\u00e9 au besoin sur l'\u00e9d. de 1483, et l'on traduit en fran\u00e7ais, p. 368\u2013378, le texte de l'\u00e9d. de Venise, Junte, 1562, r\u00e9impr. Francfort 1962, remontant elle aussi \u00e0 la r\u00e9d. I, version 2, selon J. B. Korolec, \u00abMittlerer Kommentar von Averroes zur Nikomachischen Ethic des Aristoteles\u00bb, Mediaevalia philosophica Polonorum 31, 1992, p. 61\u2013118","btype":3,"date":"2009","language":"French","online_url":null,"doi_url":null,"ti_url":null,"categories":[{"id":22,"category_name":"Ethics","link":"bib?categories[]=Ethics"},{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"}],"authors":[{"id":1052,"full_name":"Maroun Aouad","role":1},{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":1459,"journal_id":null,"journal_name":"M\u00e9langes de l'Universit\u00e9 Saint-Joseph","volume":"62","issue":null,"pages":"353\u2013380"}},"sort":[2009]}

Averroes' Middle Commentary on Book I of the Nicomachean Ethics, 2014
By: Steven Harvey, Frédérique Woerther
Title Averroes' Middle Commentary on Book I of the Nicomachean Ethics
Type Article
Language English
Date 2014
Journal Oriens
Volume 42
Issue 1-2
Pages 254-287
Categories Aristotle, Nicomachean ethics, Commentary
Author(s) Steven Harvey , Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
The conventional view of the previous century that Averroes’ middle commentaries (talāḫīṣ) on Aristotle are all of the same form and style is no longer tenable. A full and accurate account of the similarities and differences among Averroes’ talāḫīṣ on Aristotle must consider all of them. Perhaps the least studied and least known of these middle commentaries is the one on the Nicomachean Ethics, a text which is extant today only in a critically edited medieval Hebrew translation and an as yet unedited medieval Latin translation. The two authors of the present article have each studied chapters of this commentary independently of each other and have reached different conclusions concerning its value. In this article they present a careful examination of the first book of Averroes’ commentary via its Hebrew translation and Latin translation (primarily through the two oldest and most reliable manuscripts of it) in comparison with the medieval Arabic translation of the Nicomachean Ethics that was used by Averroes (and in light of Aristotle’s Greek text). This study shows an Averroean middle commentary that is not very original and not particularly helpful, especially, for example, when compared to the quite different middle commentaries on Aristotle’s books on natural science. Indeed, he often seems to do little more than copy—not even paraphrase—the Arabic translation. On the other hand, Averroes does not hesitate to insert words as he copies in order to make the text clearer and easier to understand. Where lengthier explanations are needed, they too are attempted, at times in response to problematic translations in the Arabic text before him.

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"2048","_score":null,"_source":{"id":2048,"authors_free":[{"id":2492,"entry_id":2048,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":642,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Steven Harvey","free_first_name":"Steven","free_last_name":"Harvey","norm_person":{"id":642,"first_name":"Steven","last_name":"Harvey","full_name":"Steven Harvey","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/1051482674","viaf_url":"https:\/\/viaf.org\/viaf\/97890242","db_url":"NULL","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Steven Harvey"}},{"id":2493,"entry_id":2048,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Averroes' Middle Commentary on Book I of the Nicomachean Ethics","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Averroes' Middle Commentary on Book I of the Nicomachean Ethics"},"abstract":"The conventional view of the previous century that Averroes\u2019 middle commentaries (tal\u0101\u1e2b\u012b\u1e63) on Aristotle are all of the same form and style is no longer tenable. A full and accurate account of the similarities and differences among Averroes\u2019 tal\u0101\u1e2b\u012b\u1e63 on Aristotle must consider all of them. Perhaps the least studied and least known of these middle commentaries is the one on the Nicomachean Ethics, a text which is extant today only in a critically edited medieval Hebrew translation and an as yet unedited medieval Latin translation. The two authors of the present article have each studied chapters of this commentary independently of each other and have reached different conclusions concerning its value. In this article they present a careful examination of the first book of Averroes\u2019 commentary via its Hebrew translation and Latin translation (primarily through the two oldest and most reliable manuscripts of it) in comparison with the medieval Arabic translation of the Nicomachean Ethics that was used by Averroes (and in light of Aristotle\u2019s Greek text). This study shows an Averroean middle commentary that is not very original and not particularly helpful, especially, for example, when compared to the quite different middle commentaries on Aristotle\u2019s books on natural science. Indeed, he often seems to do little more than copy\u2014not even paraphrase\u2014the Arabic translation. On the other hand, Averroes does not hesitate to insert words as he copies in order to make the text clearer and easier to understand. Where lengthier explanations are needed, they too are attempted, at times in response to problematic translations in the Arabic text before him.","btype":3,"date":"2014","language":"English","online_url":"","doi_url":"https:\/\/doi.org\/10.1163\/18778372-04201009","ti_url":"","categories":[{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"},{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"}],"authors":[{"id":642,"full_name":"Steven Harvey","role":1},{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":2048,"journal_id":null,"journal_name":"Oriens","volume":"42","issue":"1-2","pages":"254-287"}},"sort":["Averroes' Middle Commentary on Book I of the Nicomachean Ethics"]}

De l’ὑπόκρισις au أخذ بالوجوه. L’interprétation de l’action oratoire par Averroès dans le Commentaire moyen à la Rhétorique d’Aristote, 2015
By: Frédérique Woerther
Title De l’ὑπόκρισις au أخذ بالوجوه. L’interprétation de l’action oratoire par Averroès dans le Commentaire moyen à la Rhétorique d’Aristote
Transcription De l’hypokrisis au akhdh bi-l-wujûd. L’interprétation de l’action oratoire par Averroès dans le commentaire moyen à la Rhétorique d’Aristote
Type Article
Language French
Date 2015
Journal Studia Graeco-Arabica
Volume 5
Pages 59-76
Categories Aristotle, Rhetoric, Commentary
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
The notion of ὑπόκρισις (hypokrisis) was employed for the first time with the meaning of “rhetorical delivery” in Aristotle’s Rhetoric, where it is the target of a short and highly critical analysis. A practice borrowed directly from the theatre, and apparently resistant to any form of technicisation that might give it a legitimate place alongside the other means of rhetorical persuasion, ὑπόκρισις (hypokrisis) was nevertheless extremely effective–as Aristotle acknowledged with undisguised irritation. In the face of Aristotle’s ambivalence, and torn between a purist and idealist conception of rhetoric on the one hand, and the contemporary reality of speech, which required him to recognise a practice of which he could not approve, on the other, what was Averroes’ attitude in his Middle Commentary on the Rhetoric? Dependent on the Arabic version of the Rhetoric where the term ὑπόκρισις (hypokrisis) was – with one exception – translated by the expression أخذ بالوجوه (aḫḏ bi-l-wuǧūh) – “the taking of faces” –, has Averroes followed Aristotle in his hesitations and reticences? Or has he instead chosen to legitimise the use of hypokrisis in rhetorical technique? The analysis of the Rushdian interpretation of the ‘taking of faces’ will allow a better understanding of Averroes’ exegetical method, and grasp of what it meant, to him, to be faithful to the First Master.

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"2050","_score":null,"_source":{"id":2050,"authors_free":[{"id":2495,"entry_id":2050,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"De l\u2019\u1f51\u03c0\u03cc\u03ba\u03c1\u03b9\u03c3\u03b9\u03c2 au \u0623\u062e\u0630 \u0628\u0627\u0644\u0648\u062c\u0648\u0647. L\u2019interpr\u00e9tation de l\u2019action oratoire par Averro\u00e8s dans le Commentaire moyen \u00e0 la Rh\u00e9torique d\u2019Aristote","title_transcript":"De l\u2019hypokrisis au akhdh bi-l-wuj\u00fbd. L\u2019interpr\u00e9tation de l\u2019action oratoire par Averro\u00e8s dans le commentaire moyen \u00e0 la Rh\u00e9torique d\u2019Aristote","title_translation":"","main_title":{"title":"De l\u2019\u1f51\u03c0\u03cc\u03ba\u03c1\u03b9\u03c3\u03b9\u03c2 au \u0623\u062e\u0630 \u0628\u0627\u0644\u0648\u062c\u0648\u0647. L\u2019interpr\u00e9tation de l\u2019action oratoire par Averro\u00e8s dans le Commentaire moyen \u00e0 la Rh\u00e9torique d\u2019Aristote"},"abstract":"The notion of \u1f51\u03c0\u03cc\u03ba\u03c1\u03b9\u03c3\u03b9\u03c2 (hypokrisis) was employed for the first time with the meaning of \u201crhetorical delivery\u201d in Aristotle\u2019s Rhetoric, where it is the target of a short and highly critical analysis. A practice borrowed directly from the theatre, and apparently resistant to any form of technicisation that might give it a legitimate place alongside the other means of rhetorical persuasion, \u1f51\u03c0\u03cc\u03ba\u03c1\u03b9\u03c3\u03b9\u03c2 (hypokrisis) was nevertheless extremely effective\u2013as Aristotle acknowledged with undisguised irritation. In the face of Aristotle\u2019s ambivalence, and torn between a purist and idealist conception of rhetoric on the one hand, and the contemporary reality of speech, which required him to recognise a practice of which he could not approve, on the other, what was Averroes\u2019 attitude in his Middle Commentary on the Rhetoric? Dependent on the Arabic version of the Rhetoric where the term \u1f51\u03c0\u03cc\u03ba\u03c1\u03b9\u03c3\u03b9\u03c2 (hypokrisis) was \u2013 with one exception \u2013 translated by the expression \u0623\u062e\u0630 \u0628\u0627\u0644\u0648\u062c\u0648\u0647 (a\u1e2b\u1e0f bi-l-wu\u01e7\u016bh) \u2013 \u201cthe taking of faces\u201d \u2013, has Averroes followed Aristotle in his hesitations and reticences? Or has he instead chosen to legitimise the use of hypokrisis in rhetorical technique? The analysis of the Rushdian interpretation of the \u2018taking of faces\u2019 will allow a better understanding of Averroes\u2019 exegetical method, and grasp of what it meant, to him, to be faithful to the First Master.","btype":3,"date":"2015","language":"French","online_url":"","doi_url":"","ti_url":"","categories":[{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":48,"category_name":"Rhetoric","link":"bib?categories[]=Rhetoric"},{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":2050,"journal_id":null,"journal_name":"Studia Graeco-Arabica","volume":"5","issue":null,"pages":"59-76"}},"sort":["De l\u2019\u1f51\u03c0\u03cc\u03ba\u03c1\u03b9\u03c3\u03b9\u03c2 au \u0623\u062e\u0630 \u0628\u0627\u0644\u0648\u062c\u0648\u0647. L\u2019interpr\u00e9tation de l\u2019action oratoire par Averro\u00e8s dans le Commentaire moyen \u00e0 la Rh\u00e9torique d\u2019Aristote"]}

Le commentaire par Averroès du chapitre 9 du livre X de l'Éthique à Nicomaque. Pédagogie de la contrainte, habitudes et lois, 2009
By: Maroun Aouad, Frédérique Woerther
Title Le commentaire par Averroès du chapitre 9 du livre X de l'Éthique à Nicomaque. Pédagogie de la contrainte, habitudes et lois
Type Article
Language French
Date 2009
Journal Mélanges de l'Université Saint-Joseph
Volume 62
Pages 353–380
Categories Ethics, Commentary
Author(s) Maroun Aouad , Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
Le texte arabe n'étant pas conservé, les notions en question sont étudiées à partir des versions hébraïque et latin, cette dernière datée de 1260 [p. 367, 378, ou «1240», p. 354 et 355], conservée dans treize mss et treize fois éditée entre 1483 et 1575; on y distingue trois rédactions, la première elle-même connaissant deux versions dont la seconde, celle de deux mss et de l'éd. de 1483, procéderait d'une révision sur le texte arabe postérieure à Hermann; la deuxième rédaction a connu une division en chapitres entièrement nouvelle et des améliorations philologiques sans recours à l'arabe; la troisième rédaction, dépendant de la seconde version de la première rédaction, se trouve dans des éditions du XVIe s. On transcrit ici, p. 362–367, corrigé au besoin sur l'éd. de 1483, et l'on traduit en français, p. 368–378, le texte de l'éd. de Venise, Junte, 1562, réimpr. Francfort 1962, remontant elle aussi à la réd. I, version 2, selon J. B. Korolec, «Mittlerer Kommentar von Averroes zur Nikomachischen Ethic des Aristoteles», Mediaevalia philosophica Polonorum 31, 1992, p. 61–118

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"1459","_score":null,"_source":{"id":1459,"authors_free":[{"id":1661,"entry_id":1459,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1052,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Maroun Aouad","free_first_name":"Maroun","free_last_name":"Aouad","norm_person":{"id":1052,"first_name":"Maroun","last_name":"Aouad","full_name":"Maroun Aouad","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/157523497","viaf_url":"https:\/\/viaf.org\/viaf\/5071598","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Maroun Aouad"}},{"id":1662,"entry_id":1459,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Le commentaire par Averro\u00e8s du chapitre 9 du livre X de l'\u00c9thique \u00e0 Nicomaque. P\u00e9dagogie de la contrainte, habitudes et lois","title_transcript":null,"title_translation":null,"main_title":{"title":"Le commentaire par Averro\u00e8s du chapitre 9 du livre X de l'\u00c9thique \u00e0 Nicomaque. P\u00e9dagogie de la contrainte, habitudes et lois"},"abstract":"Le texte arabe n'\u00e9tant pas conserv\u00e9, les notions en question sont \u00e9tudi\u00e9es \u00e0 partir des versions h\u00e9bra\u00efque et latin, cette derni\u00e8re dat\u00e9e de 1260 [p. 367, 378, ou \u00ab1240\u00bb, p. 354 et 355], conserv\u00e9e dans treize mss et treize fois \u00e9dit\u00e9e entre 1483 et 1575; on y distingue trois r\u00e9dactions, la premi\u00e8re elle-m\u00eame connaissant deux versions dont la seconde, celle de deux mss et de l'\u00e9d. de 1483, proc\u00e9derait d'une r\u00e9vision sur le texte arabe post\u00e9rieure \u00e0 Hermann; la deuxi\u00e8me r\u00e9daction a connu une division en chapitres enti\u00e8rement nouvelle et des am\u00e9liorations philologiques sans recours \u00e0 l'arabe; la troisi\u00e8me r\u00e9daction, d\u00e9pendant de la seconde version de la premi\u00e8re r\u00e9daction, se trouve dans des \u00e9ditions du XVIe s. On transcrit ici, p. 362\u2013367, corrig\u00e9 au besoin sur l'\u00e9d. de 1483, et l'on traduit en fran\u00e7ais, p. 368\u2013378, le texte de l'\u00e9d. de Venise, Junte, 1562, r\u00e9impr. Francfort 1962, remontant elle aussi \u00e0 la r\u00e9d. I, version 2, selon J. B. Korolec, \u00abMittlerer Kommentar von Averroes zur Nikomachischen Ethic des Aristoteles\u00bb, Mediaevalia philosophica Polonorum 31, 1992, p. 61\u2013118","btype":3,"date":"2009","language":"French","online_url":null,"doi_url":null,"ti_url":null,"categories":[{"id":22,"category_name":"Ethics","link":"bib?categories[]=Ethics"},{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"}],"authors":[{"id":1052,"full_name":"Maroun Aouad","role":1},{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":1459,"journal_id":null,"journal_name":"M\u00e9langes de l'Universit\u00e9 Saint-Joseph","volume":"62","issue":null,"pages":"353\u2013380"}},"sort":["Le commentaire par Averro\u00e8s du chapitre 9 du livre X de l'\u00c9thique \u00e0 Nicomaque. P\u00e9dagogie de la contrainte, habitudes et lois"]}

Le statut «scientifique» de l’éthique d’après le Commentaire moyen d’Averroès à l’Éthique à Nicomaque d’Aristote, 2018
By: Frédérique Woerther
Title Le statut «scientifique» de l’éthique d’après le Commentaire moyen d’Averroès à l’Éthique à Nicomaque d’Aristote
Type Article
Language French
Date 2018
Journal Oriens
Volume 46
Issue No. 3/4
Pages 332–367
Categories Aristotle, Commentary, Nicomachean ethics
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
Following an exegetical method similar to the one used two years earlier in his Middle Commentary on Aristotle’s Rhetoric, Averroes usually stays very close to the Arabic version of the Nicomachean Ethics in his Middle Commentary on Aristotle’s Nicomachean Ethics. For he mostly reproduces Aristotle’s text without reformulating it. When necessary he nonetheless deletes the most obscure passages and develops those requiring more explanation, adding examples and replacing some terms with other terms, usually technical ones. By doing so, Averroes gives the ten Books of Aristotle’s treatise a greater unity and coherence. One of the commonest modifications that Averroes introduced in the Middle Commentary on Aristotle’s Nicomachean Ethics on the microstructural level is the use of the term scientia/ ḥokhma to refer to the content of the Ethics, whereas Aristotle’s text had no specific word for this. Likewise, Averroes makes clear in the first lines of his Commentary on the Republic that the discursive mode he is going to follow is the mode of scientific or theoretical arguments, not dialectical arguments. Hence, bestowing the status of a «science» on ethics (and on politics) clearly seems problematic – from a strictly Aristotelian perspective at any rate. This contribution seeks to understand, from Books I and X of Averroes’ Middle Commentary on Aristotle’s Nicomachean Ethics, how the «scientific» status of ethics shall be understood, by observing in particular the inscription of the Ethics in the knowledge system as Averroes conceives it, and by raising the question of the addressee of his Middle Commentary, who obviously is no longer the Aristotelian figure of the legislator ἐπιειϰής.

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"5407","_score":null,"_source":{"id":5407,"authors_free":[{"id":6268,"entry_id":5407,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Le statut \u00abscientifique\u00bb de l\u2019\u00e9thique d\u2019apr\u00e8s le Commentaire moyen d\u2019Averro\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Aristote","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Le statut \u00abscientifique\u00bb de l\u2019\u00e9thique d\u2019apr\u00e8s le Commentaire moyen d\u2019Averro\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Aristote"},"abstract":"Following an exegetical method similar to the one used two years earlier in his Middle Commentary on Aristotle\u2019s Rhetoric, Averroes usually stays very close to the Arabic version of the Nicomachean Ethics in his Middle Commentary on Aristotle\u2019s Nicomachean Ethics. For he mostly reproduces Aristotle\u2019s text without reformulating it. When necessary he nonetheless deletes the most obscure passages and develops those requiring more explanation, adding examples and replacing some terms with other terms, usually technical ones. By doing so, Averroes gives the ten Books of Aristotle\u2019s treatise a greater unity and coherence. One of the commonest modifications that Averroes introduced in the Middle Commentary on Aristotle\u2019s Nicomachean Ethics on the microstructural level is the use of the term scientia\/ \u1e25okhma to refer to the content of the Ethics, whereas Aristotle\u2019s text had no specific word for this. Likewise, Averroes makes clear in the first lines of his Commentary on the Republic that the discursive mode he is going to follow is the mode of scientific or theoretical arguments, not dialectical arguments. Hence, bestowing the status of a \u00abscience\u00bb on ethics (and on politics) clearly seems problematic \u2013 from a strictly Aristotelian perspective at any rate. This contribution seeks to understand, from Books I and X of Averroes\u2019 Middle Commentary on Aristotle\u2019s Nicomachean Ethics, how the \u00abscientific\u00bb status of ethics shall be understood, by observing in particular the inscription of the Ethics in the knowledge system as Averroes conceives it, and by raising the question of the addressee of his Middle Commentary, who obviously is no longer the Aristotelian figure of the legislator \u1f10\u03c0\u03b9\u03b5\u03b9\u03f0\u1f75\u03c2.","btype":3,"date":"2018","language":"French","online_url":"https:\/\/www.jstor.org\/stable\/26572345","doi_url":"","ti_url":"","categories":[{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":5407,"journal_id":null,"journal_name":"Oriens","volume":"46","issue":"No. 3\/4 ","pages":"332\u2013367"}},"sort":["Le statut \u00abscientifique\u00bb de l\u2019\u00e9thique d\u2019apr\u00e8s le Commentaire moyen d\u2019Averro\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Aristote"]}

Les Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum, 2016
By: Frédérique Woerther
Title Les Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum
Type Article
Language French
Date 2016
Journal Archives d’Histoire Doctrinale et Littéraire du Moyen Âge
Volume 83
Pages 115–147
Categories Aristotle, Commentary, Ethics, Nicomachean ethics
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"5201","_score":null,"_source":{"id":5201,"authors_free":[{"id":5994,"entry_id":5201,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Les Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Les Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum"},"abstract":"","btype":3,"date":"2016","language":"French","online_url":"https:\/\/www.jstor.org\/stable\/44471241","doi_url":"","ti_url":"","categories":[{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"},{"id":22,"category_name":"Ethics","link":"bib?categories[]=Ethics"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":5201,"journal_id":null,"journal_name":"Archives d\u2019Histoire Doctrinale et Litt\u00e9raire du Moyen \u00c2ge","volume":"83","issue":"","pages":"115\u2013147"}},"sort":["Les Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum"]}

Les fragments arabes du Commentaire moyen d’Averroès à l’Éthique à Nicomaque, 2019
By: Frédérique Woerther
Title Les fragments arabes du Commentaire moyen d’Averroès à l’Éthique à Nicomaque
Type Article
Language French
Date 2019
Journal Oriens
Volume 47
Issue 3-4
Pages 244–312
Categories Commentary, Aristotle, Nicomachean ethics, Ethics
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"5109","_score":null,"_source":{"id":5109,"authors_free":[{"id":5884,"entry_id":5109,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Les fragments arabes du Commentaire moyen d\u2019Averro\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Les fragments arabes du Commentaire moyen d\u2019Averro\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque"},"abstract":"","btype":3,"date":"2019","language":"French","online_url":"","doi_url":"","ti_url":"","categories":[{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"},{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"},{"id":22,"category_name":"Ethics","link":"bib?categories[]=Ethics"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":5109,"journal_id":null,"journal_name":"Oriens","volume":"47","issue":"3-4","pages":"244\u2013312"}},"sort":["Les fragments arabes du Commentaire moyen d\u2019Averro\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque"]}

Les noms propres dans le Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque d’Averroès. Contribution à une étude sur les traductions latine et hébraïque du Commentaire,, 2017
By: Frédérique Woerther
Title Les noms propres dans le Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque d’Averroès. Contribution à une étude sur les traductions latine et hébraïque du Commentaire,
Type Article
Language French
Date 2017
Journal Bulletin de Philosophie Médiévale
Volume 59
Pages 3–32
Categories Commentary, Nicomachean ethics
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
Les présentes remarques se proposent d’observer la façon dont les noms propres ont été traités par Averroès dans son Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque (= CmEN), rédigé à partir de la traduction arabe du traité aristotélicien (ENar), dont une seule copie unique existe aujourd’hui, conservée dans la bibliothèque Quaraouiyine de Fès. Perdu dans sa version originale arabe, ce Commentaire n’existe – à l’exception d’une trentaine de petits fragments – que dans sa traduction latine, réalisée en 1240 par Hermann l’Allemand, et dans sa traduction hébraïque, achevée par Samuel de Marseille en 1340. Analyser l’attitude d’Averroès devant les noms propres de ENar, qui pour la plupart ont été translittérés par le traducteur arabe, entraîne par voie de conséquence un examen de la façon dont Hermann et Samuel ont à leur tour réagi face à des noms propres (quand ils ont été conservés par Averroès dans son Commentaire), dont ils ne connaissaient pas nécessairement les référents puisqu’ils appartiennent à une aire culturelle différente de la leur.

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"5125","_score":null,"_source":{"id":5125,"authors_free":[{"id":5900,"entry_id":5125,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Les noms propres dans le Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Averro\u00e8s. Contribution \u00e0 une \u00e9tude sur les traductions latine et h\u00e9bra\u00efque du Commentaire,","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Les noms propres dans le Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Averro\u00e8s. Contribution \u00e0 une \u00e9tude sur les traductions latine et h\u00e9bra\u00efque du Commentaire,"},"abstract":"Les pr\u00e9sentes remarques se proposent d\u2019observer la fa\u00e7on dont les noms propres ont \u00e9t\u00e9 trait\u00e9s par Averro\u00e8s dans son Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque (= CmEN), r\u00e9dig\u00e9 \u00e0 partir de la traduction arabe du trait\u00e9 aristot\u00e9licien (ENar), dont une seule copie unique existe aujourd\u2019hui, conserv\u00e9e dans la biblioth\u00e8que Quaraouiyine de F\u00e8s. Perdu dans sa version originale arabe, ce Commentaire n\u2019existe \u2013 \u00e0 l\u2019exception d\u2019une trentaine de petits fragments \u2013 que dans sa traduction latine, r\u00e9alis\u00e9e en 1240 par Hermann l\u2019Allemand, et dans sa traduction h\u00e9bra\u00efque, achev\u00e9e par Samuel de Marseille en 1340. Analyser l\u2019attitude d\u2019Averro\u00e8s devant les noms propres de ENar, qui pour la plupart ont \u00e9t\u00e9 translitt\u00e9r\u00e9s par le traducteur arabe, entra\u00eene par voie de cons\u00e9quence un examen de la fa\u00e7on dont Hermann et Samuel ont \u00e0 leur tour r\u00e9agi face \u00e0 des noms propres (quand ils ont \u00e9t\u00e9 conserv\u00e9s par Averro\u00e8s dans son Commentaire), dont ils ne connaissaient pas n\u00e9cessairement les r\u00e9f\u00e9rents puisqu\u2019ils appartiennent \u00e0 une aire culturelle diff\u00e9rente de la leur.","btype":3,"date":"2017","language":"French","online_url":"","doi_url":"https:\/\/doi.org\/10.1484\/J.BPM.5.115827","ti_url":"","categories":[{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":5125,"journal_id":null,"journal_name":"Bulletin de Philosophie M\u00e9di\u00e9vale","volume":"59","issue":"","pages":"3\u201332"}},"sort":["Les noms propres dans le Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Averro\u00e8s. Contribution \u00e0 une \u00e9tude sur les traductions latine et h\u00e9bra\u00efque du Commentaire,"]}

Les translittérations dans la version latine du Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque d’Averroès, 2014
By: Frédérique Woerther
Title Les translittérations dans la version latine du Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque d’Averroès
Type Article
Language French
Date 2014
Journal Bulletin de Philosophie médiévale
Volume 56
Pages 61–89
Categories Commentary, Aristotle, Nicomachean ethics, Transmission
Author(s) Frédérique Woerther
Publisher(s)
Translator(s)
The present discussion derives from a larger research project that concerns the medieval Latin translation of Averroes’ Middle Commentary on the Nicomachean Ethics. The translation was carried out by Hermann the German in Toledo in 1240. I am concerned here specifically with nine passages that are distributed over three chapters of the Commentary (II.7; IV.1-3) in which the Latin translation is sprinkled with transliterations based on Greek and Arabic terms. These transliterations, which are not glosses, can be understood on several levels, and these, in turn, raise questions about the boundary between transliteration proper and translation that borrows from the source language a term which is then integrated into the Latin lexicon in the form of a calque or ‘loan translation’. Examining these transliterations makes it possible, first, to show that the translator does not follow a uniform method throughout the text, which could imply the existence of several translators or several collaborators with distinct and exclusive areas of expertise, and second, to advance the hypothesis that a Greek copy of the Nicomachean Ethics was available at the time the translation was being executed in 1240. Finally, the discussion of transliterations makes it possible to confirm certain emendations proposed by Ullman in the Arabic edition of the Nicomachean Ethics published by Akasoy and Fidora, as well as to suggest a primary classification of the surviving manuscripts of the Latin version of the Middle Commentary on the Nicomachean Ethics.

{"_index":"bib","_type":"_doc","_id":"5291","_score":null,"_source":{"id":5291,"authors_free":[{"id":6110,"entry_id":5291,"agent_type":"person","is_normalised":1,"person_id":1286,"institution_id":null,"role":{"id":1,"role_name":"author"},"free_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","free_first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","free_last_name":"Woerther","norm_person":{"id":1286,"first_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique","last_name":"Woerther","full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","short_ident":"","is_classical_name":0,"dnb_url":"http:\/\/d-nb.info\/gnd\/13670932X","viaf_url":"","db_url":"","from_claudius":1,"link":"bib?authors[]=Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther"}}],"entry_title":"Les translitt\u00e9rations dans la version latine du Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Averro\u00e8s","title_transcript":"","title_translation":"","main_title":{"title":"Les translitt\u00e9rations dans la version latine du Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Averro\u00e8s"},"abstract":"The present discussion derives from a larger research project that concerns the medieval Latin translation of Averroes\u2019 Middle Commentary on the Nicomachean Ethics. The translation was carried out by Hermann the German in Toledo in 1240. I am concerned here specifically with nine passages that are distributed over three chapters of the Commentary (II.7; IV.1-3) in which the Latin translation is sprinkled with transliterations based on Greek and Arabic terms. These transliterations, which are not glosses, can be understood on several levels, and these, in turn, raise questions about the boundary between transliteration proper and translation that borrows from the source language a term which is then integrated into the Latin lexicon in the form of a calque or \u2018loan translation\u2019. Examining these transliterations makes it possible, first, to show that the translator does not follow a uniform method throughout the text, which could imply the existence of several translators or several collaborators with distinct and exclusive areas of expertise, and second, to advance the hypothesis that a Greek copy of the Nicomachean Ethics was available at the time the translation was being executed in 1240. Finally, the discussion of transliterations makes it possible to confirm certain emendations proposed by Ullman in the Arabic edition of the Nicomachean Ethics published by Akasoy and Fidora, as well as to suggest a primary classification of the surviving manuscripts of the Latin version of the Middle Commentary on the Nicomachean Ethics. ","btype":3,"date":"2014","language":"French","online_url":"","doi_url":"","ti_url":"","categories":[{"id":23,"category_name":"Commentary","link":"bib?categories[]=Commentary"},{"id":21,"category_name":"Aristotle","link":"bib?categories[]=Aristotle"},{"id":70,"category_name":"Nicomachean ethics","link":"bib?categories[]=Nicomachean ethics"},{"id":40,"category_name":"Transmission","link":"bib?categories[]=Transmission"}],"authors":[{"id":1286,"full_name":"Fr\u00e9d\u00e9rique Woerther","role":1}],"works":[],"republication_of":null,"translation_of":null,"new_edition_of":null,"book":null,"booksection":null,"article":{"id":5291,"journal_id":null,"journal_name":"Bulletin de Philosophie m\u00e9di\u00e9vale","volume":"56","issue":"","pages":"61\u201389"}},"sort":["Les translitt\u00e9rations dans la version latine du Commentaire moyen \u00e0 l\u2019\u00c9thique \u00e0 Nicomaque d\u2019Averro\u00e8s"]}

  • PAGE 1 OF 1